ציטוט:
פורסם במקור על ידי bad boy
אז זהוא שהטעות פה היא שלך אני לוזכר בוודאות אבל היתה חייה אחרת שקראו לה שפן או שזה ארנב שזה שתי דברים שונים אני לא בטוח אבל יש לזה תשובה מאוד מאוד מאוד הגיונית ונכונה
אני יום ראשון או שלישי בשיעור יחזיר לך תשובה
|
זה תירוץ לא חכם במיוחד, כי השפן והארנבת תמיד היו נפוצים ומעולם לא נעלמו מעינינו, כך שאין סיבה שיתחלפו שמותיהם לחינם. בנוסף, יש חיזוק לטענה שמדובר באותו המין מתרגום השבעים. בתרגום השבעים לא כתבו ארנבת אלא "צעירת רגליים" כיוון שבשפה שאליה התורה תורגמה, יוונית, המילה היא לגוס. לגוס היה קרוב משפחה של תלמי המלך [או אשתו או אביו, הדעות חלוקות] והם פחדו להרגיז את תלמי - הסיפור הזה מובא במסכת מגילה בתלמוד הירושלמי. נחש איך קוראים למין הזה עד היום ביונית? נכון מאוד, לגוס. פשיטא שזה אותו המין.